第十五章 飞向拉玛(第3/5页)
尼柯尔很惊奇,她伸出手去,要拿起这小家伙。此时,她听见另一个声音在她旁边响起来,不由得停住了手,转头来看。
“罗德,这些凡人多么傻呵!那个被我变成了一个蠢驴的家伙现在在哪儿?波顿,你在哪儿?”
又一个小机器人跳了出来,穿着一身小妖精的服装。当看到尼柯尔时,他蹦了起来,在齐人眼高的地方停留盘旋了一会儿,背上的翅膀快速地扑动着。
“我是帕克,美丽的心肝,我怎么从来没有见过你?”小机器人说完,轻轻落到地上,不吭声了。
尼柯尔看得呆了,她喃喃地说:“真是奇了……”
“嘘!”伽洛斯做了个手势,让她别出声,又指了指帕克。
这时,波顿正在伽洛斯的床角睡觉。帕克发现了它,便跳过去,拿出一个小香袋,朝它的头上喷了一股淡淡的粉雾。
三个人都目不转睛地瞧着小妖精帕克施展法术,只见波顿的头开始变了,它那塑料和金属做的脑袋重新排列组合,竟变成了一个大驴头。她惊呆了,这真有趣,好一个活灵活现的变形。
帕克蹦跳着跑开去,长着一个新脑袋的波顿醒了,开始说话:“我做了一个很古怪的梦,好怪的梦!找一个聪明人问问,这梦是什么意思。但是,一个男人要是到处去找人问这种事,他就真是个傻蛋。”
小机器人停住了。伽洛斯大声地喝彩:“好!好!”
“棒极了。”高岸也说。
尼柯尔跌坐在椅子里,瞧着他的两个同伴,摇了摇头。“想想看,我应该对司令官说,你俩心智健全、心理健康。”停了一会儿,她又问,“你俩谁来告诉我,这儿在搞些什么名堂?”
“是沃克菲尔。”伽洛斯说,“这家伙绝顶聪明,是个天才——当然罗,他不像有些天才;另外,他还是一个莎士比亚迷。他有一大家子这种小东西,不过,只有帕克会飞,会变形的也只有波顿。”
“帕克不是在飞,”理查德·沃克菲尔走了进来,接口道,“它只是短时间地在空中盘旋罢了。”沃克菲尔看上去有点发窘,“我不知道你在这里。我有时在他们下棋的时候,逗他俩玩玩。”他对尼柯尔解释说。
“有天晚上,”见尼柯尔不作声,伽洛斯补充道,“我刚输掉了一盘棋,就听见公共舱里一阵吵吵嚷嚷。我们说是谁,结果一会儿提伯尔特和茂丘奇奥进来了,一边叫骂,一边斗剑,闹得不可开交。”
“这是你的癖好?”尼柯尔指着那些小机器人问道。
“亲爱的女士,”不等沃克菲尔答话,伽洛斯插了进来,“千万、千万别把‘爱好’说成是‘癖好’。就像我们的日本专家爱好下棋一样,不是什么‘癖好’,我们这位来自莎士比亚家乡的年轻人发明这些小玩意当然也不是。”
尼柯尔瞥了理查德一眼,想像着眼前这个把大量精力和热情倾注于怪模怪样的玩偶机器人的家伙。不用说,他很能干,富有热情和朝气。
“这些小人非常有趣。”她对沃克菲尔说。
他笑了,意思是感谢她的赞赏。
尼柯尔找了个借口,要离去。
帕克绕着她飞旋,然后站在门道上,高声诵道:
“如果众小仙有胃犯,
敬请多多包涵,
只消明白一点,便无遗憾,
你们不过在此稍作憩息,
剧情虽浅薄,世事亦梦幻。”
尼柯尔开心地笑着,给同伴们道了晚安,从小妖精头上跨过去。
尼柯尔在健身房里呆得比往常要久。平常,三十分钟的大运动量跑步和自行车蹬骑就可以让她的神经和身体松弛下来,引起睡意,但这天晚上,随着拉玛一天天地更加迫近,她变得更为兴奋,所以需要更长时间的运动来放松自己;另外,她心里一直牵挂着她刚才写的有关威尔逊和布朗的报告。在整个行动中,有重要的活动时,要把他俩隔离开。
“我的这个报告是否失之轻率?”她自问,“我是不是让波索夫影响了我的判断力?”
尼柯尔对自己的专业声誉颇为自豪,并且在面临重大而扑朔迷离的局面时,常常重新审视自己的判断和抉择。今天晚上,锻炼快结束时,她认定,她的报告是恰当的。她开始感到疲倦了,睡意悄悄袭来。