第七天 夜晚(第5/8页)
“就在片刻之前,你还打算害死我和这个孩子……”
“你挺机敏,但是你并不比别人更强。”
“现在我粉碎了你的阴谋,接下来还能怎么样呢?”
“我们走着瞧,”豪尔赫回答说,“我并不是非要你死。也许我会说服你。但是你先告诉我,你是怎么猜到事情是牵涉到《诗学》第二卷的?”
“你那些谴责诅咒‘笑’的论点当然不足以让我猜到,我从你和别人的争论中所知道的也微不足道,我是得益于韦南齐奥留下的一些笔记。一开始我不明白那些笔记想说明什么,但上面有些提示,诸如,顺着平原翻滚的一块石头,从地底下鸣叫的蝉,以及值得敬仰的无花果树。先前我曾读到过类似的句子,这几天我查阅了一下,那是亚里士多德在《诗学》第一卷和《修辞学》中用过的一些例句。后来,我想起来,塞维里亚的伊西多尔把喜剧定义为某种讲述贞女的淫荡和娼妓的爱……我头脑里逐渐勾勒出这第二卷书的内容。不用阅读那些会毒死我的书页,我就几乎可以全部向你讲述出来。喜剧产生于乡下人居住的农村,当初是作为盛宴或聚会之后欢乐的庆祝活动。剧中讲述的不是有名望或者有权势的人,而是卑微和可笑的人,不是刁蛮的人,故事也不是以人物的死亡为结局。喜剧往往用表现贱民的缺点和陋习来达到滑稽可笑的效果。在这里,亚里士多德把‘笑’的倾向视作一种积极的力量,通过一些诙谐的字谜和意想不到的比喻,产生一种认知的价值。尽管喜剧对我们讲述的事情像是虚构的,与事实并不相符,但实际上却正因如此才迫使我们更好地观察事物,并让我们自己来说:你看,事情原来如此,以前我并不知道。喜剧展现的人物和世界比实际存在的和我们原来想象的更糟糕,以此来揭示真理。总之,比英雄的史诗、悲剧和圣人的生平中所展示的人物和世界都更坏。是不是这样?”
“相当可以了。你是通过阅读其他书籍而构想出来的吧?”
“这在韦南齐奥原来所研读的许多书中都谈到了。我相信韦南齐奥很久以来就在寻找这本书。他应该是在图书目录上看到了我也看到过的线索,并且深信那就是他正在寻找的书。可他不知道怎么进入‘非洲之终端’。当他听到贝伦加跟阿德尔摩说到这本书的时候,他就像一只追寻野兔踪迹的猎狗一样急于捕到猎物。”
“事情就是这样,我很快就意识到了。我明白该是我出手拼死捍卫藏书馆的时候了……”
“你就把有剧毒的油膏抹在书上。你一定费了好大的劲……完全在黑暗中。”
“如今我的手比你的眼睛看的更多。我从塞韦里诺那里还拿走了一把小刷子,而且我也戴上了手套。这是个好主意,是不是?使你花了许多时间和精力才弄明白……”
“是的。我原来想到过一种更复杂的装置,想到过一颗有毒的牙齿或类似的什么东西。我应该说,你的办法是惩戒性的,受害者自己毒死自己,而且正好是利用他想阅读的心理……”
我不寒而栗地意识到,此刻这两个殊死较量的人,竟然相互赞赏着,就像两人的作为都只是为了赢得对方的喝彩。我想到了贝伦加诱惑阿德尔摩施展的计谋,比起眼前这两人征服对方所使用的诡计和疯狂才干,就不算什么了,而那姑娘使我勾魂摄魄的那些纯朴自然的举动,比起这些日子我眼皮底下所发生的、用七天的时间理出头绪的诱惑行为,就更不算什么了。这么说吧,两个对话者都用话语给对方一些神秘的启迪,都既害怕又仇恨对方,但又暗自企望自己得到对方的认同。
“不过,现在你告诉我,”威廉又说道,“为什么?为什么有那么多别的书,你偏偏要保护这本呢?你不用付出犯罪的代价,就把论述魔法的著作和一些可能亵渎上帝威名的书籍藏了起来,而为什么就为了这几页书稿,却不惜把你的几位修士兄弟打入地狱,也把你自己打入地狱呢?有许多书籍论及喜剧,还有许许多多书籍的内容也蕴含对‘笑’的赞扬,为什么唯独这一本书使你这么害怕呢?”
“因为那是‘哲人’所写的书。亚里士多德的每一部书,都颠覆了基督教几个世纪以来所积累的部分智慧。神父们谆谆教诲的是圣言力量之所在的道理,而只要波伊提乌评论到哲人的话,圣言之超人的神秘,就变成人类范畴和演绎推理的拙劣模仿了。《创世记》说到应该知道有关宇宙的构成,而只要重新研读哲人有关自然科学方面的书籍,就足以让人把宇宙想象成是由污浊混沌的物质所构成,也足以让阿拉伯人阿威罗伊说服世人相信世界是永恒的。我们都知道事物神圣的名字,而阿博内——受了哲人的诱惑——为其送葬的多明我会修士因为傲慢的心理,按照自然的论据又重新一一命名。这样一来,对于这位最有权威的雅典哲人来说,宇宙是向那些善于仰天探究光的起源的人们展现其面貌的,宇宙成了收藏尘世迹象的地方,从而追溯出命名的抽象的效应。以前我们总仰望天空,恼怒地乜斜物质的淤泥浊水;现在我们却俯视大地,并在大地的印证下相信上天。哲人的每一句话都颠覆了世界的形象,如今连圣人和教皇都以哲人的话来起誓。但他并没有到颠覆上帝形象的地步。如果这本书成为……成了公开解读的课题,那么我们就越过极限了。”