2 “我可以在话筒里听到人群的尖叫声……”(第5/7页)

西布克龙想干吗?这个问题,莱尔自早上9点接到他的简短电话之后就问过一百遍。

会议开始了,而就像每个会议一样,这个会议也是从阅读上一次会议的摘要开场。利夫以献媚的语调阅读摘要,就像他正在为接受一个奖章致词。他暗示说,这是一个极为幸福的场合。老警察局长解开身上绿色外套的扣子,点燃一根长长的荷兰雪茄,把它吸得像点了火的纸捻。西布克龙咳了几声,面有愠色,但老警察没理他。

“你对这份摘要没有异议吧,布拉德菲尔德先生?”

西布克龙问这个问题的时候总是会微笑,而尽管这种微笑冷得像北风,但却是莱尔今天希望看到的。

“暂时没有,”布拉德菲尔德从容回答说,“但我必须看过书面文字才会签字。”

“没有人要求你签字。”

莱尔猛地抬头。

“请容我阅读以下的声明,”西布克龙宣布,“稍后会给你副本。”

那是一份相当短的声明。

他说,对于一小群示威者可能会对各使馆人身财产安全构成的威胁,外交使节团的团长和礼宾司利夫先生以及美国大使都已经交换过意见。西布克龙表示,他很遗憾额外的预防措施被证明是必须的,再说,他也宁愿防患于未然而不是亡羊补牢,为时已晚。他说他已经得到外交使节团团长的保证,各使节团的领导者都会绝对配合联邦当局的措施。英国大使本人也已经表示了认同。西布克龙的声音带点尖刻,不寻常地近于愤怒。利夫和老警察都刻意看着布拉德菲尔德,脸上明白写着敌意。

“我深信你们一定会接受这个意见的。”西布克龙用英语说,把一份声明的副本放在桌上。

布拉德菲尔德没说什么。他从内袋里取出钢笔,扭开笔帽,仔细插在笔帽里,然后用钢笔尖一行一行读那份声明。“这是一份备忘录?”

“对。待会儿给你的副本会附有德文翻译。”

“我看不出有什么必要把它写成书面,”布拉德菲尔德态度轻松地说,“你知道得很清楚的,西布克龙,在这一类事情上,我们总是附和你的。我们双方的利益是一致的。”

西布克龙没理会这番讨好话。“你很清楚,卡费尔德博士对英国人的态度并不友好。这让英国大使馆陷于一个特殊范畴。”

布拉德菲尔德的微笑没有半点不自然。“我们不会注意不到这一点。而这正是我们要倚重你的:不让卡费尔德先生的情感表现在行为上。我们对你这方面的能力充满信心。”

“正是如此。所以我想你理应可以体会我对英国大使馆全体人员安危的关心。”

“路德维希,这声明算是什么?一份爱的宣言?”布拉德菲尔德的声音近乎嘲弄。

西布克龙接下来的话说得很快,就像是扔下一份最后通牒。“我必须要请求你,在有进一步通知以前,所有领事级以下的英国大使馆人员都应该留在波恩。麻烦你告知他们,为自己安全着想,”——他再次念他面前的声明——“从今日起和在有进一步通知以前,他们在本地时间每晚11点以后都应该留在家里。”

五张苍白的脸透过团团烟雾打量他们。在片刻的混乱和困惑中,只有布拉德菲尔德的声音像战场上的指挥官一样,毫不动摇。

他说:关于公众秩序,英国从世界很多地方的惨痛经验中学到了一件事,那就是,不愉快的事故往往是由过分铺张的预防措施所激发的。

西布克龙没有置评。

布拉德菲尔德继续说:尽管对西布克龙公私两方面的关怀深为感激,但他感到有责任提醒西布克龙,他反对采取任何会有引起外界误解之虞的动作。

西布克龙还是没说话。

布拉德菲尔德继续说:就像西布克龙一样,他本人对维持大使馆的士气也是负有责任的。在现阶段,他不能支持任何会让别人误以为大使馆在敌人面前畏缩的措施,更何况敌人几乎还没有开始推进……难道西布克龙乐于看到别人说他布拉德菲尔德连几个流氓都怕吗?

西布克龙站了起来,其他人随即站起来。他用微一颔首代替义务性的握手。房门打开,那些穿皮夹克的人快步把他们带到电梯。摩托车的怒吼声震耳欲聋。两辆奔驰车像赶鸭子一样把它们赶向车道。我们究竟干了些什么,莱尔纳闷,以致活该受到这种待遇?究竟是谁掷石头打破了老师的窗户?