三(第5/5页)
“这些都是你的,每一个都是,你必须拿走——我们保管一切都不会有麻烦,难道我们做不到吗?是不是,西奥多?是不是,塞皮?”
我们两个都说是,尼克劳斯把钱装回了那只皱皱巴巴的旧钱包,让主人收下了它。于是他说他将接受其中的两百枚金币,因为他的房子已经很好地得到了保障,而其余的金币要拿去生利息,直到真正的主人回来取走;至于我们,我们应该拿一张纸记下他取走了多少钱,这张纸可以出示给村民们,证明他并非以不诚实的方式摆脱眼下的困局。
[1] 达克特(Ducat):许多欧洲国家过去通用的金币。
“这些都是你的,每一个都是,你必须拿走——我们保管一切都不会有麻烦,难道我们做不到吗?是不是,西奥多?是不是,塞皮?”
我们两个都说是,尼克劳斯把钱装回了那只皱皱巴巴的旧钱包,让主人收下了它。于是他说他将接受其中的两百枚金币,因为他的房子已经很好地得到了保障,而其余的金币要拿去生利息,直到真正的主人回来取走;至于我们,我们应该拿一张纸记下他取走了多少钱,这张纸可以出示给村民们,证明他并非以不诚实的方式摆脱眼下的困局。
[1] 达克特(Ducat):许多欧洲国家过去通用的金币。